Perfil de Autora: Lourdes Espínola
Lourdes Espínola (Asunción, Paraguay) es poeta, diplomática, gestora cultural y crítica literaria. Formada en Europa y Estados Unidos en las áreas de Ciencias de la Salud, Relaciones Internacionales, Filología y Literatura.
Su obra ha sido traducida al francés, italiano, alemán, inglés y portugués, y publicada en Francia, España, Estados Unidos, Portugal, Alemania, Italia, México y Argentina, entre otros países. Su literatura es estudiada en las Facultades de Letras de universidades europeas y americanas.
Entre sus premios y distinciones se encuentran:
Primer Premio Sigma Delta Phi (Estados Unidos), Primer Premio Santiago Vilas (Estados Unidos), Primer Premio “La Porte des Poetes" (Francia), Premio Nacional de poesía “Herib Campos Cervera” (Paraguay-2011).
Elegida en 2005 poeta extranjera del año en Francia. Nombrada Ciudadana honoraria del Estado de Texas. Mención de honor del Premio Nacional de literatura (Paraguay-2012). Condecorada por el Gobierno de Francia con la Orden de las Artes y las Letras en el grado de Caballero (Francia-2011)
Tiene publicada más de una quincena de libros, entre los que se destacan:
- Ser mujer y Otras Desventuras/ Womanhood and Other Misfortunes, edición bilingüe inglés-español traducida por Naomi Lidstrom (1985, Latitudes Press; Estados Unidos):
Con este poemario publicado en Estados Unidos, se inicia una etapa poética de temática de reflexión de la condición femenina, con énfasis estilístico que visibiliza la voz literaria de la mujer, con iconografía del mundo hispano dentro de una sociedad circundante anglófona.
- Partidas y Regresos, prologada por Augusto Roa Bastos (1990; Intercontinental Editora; Asunción):
El lúcido prólogo del Premio Cervantes, decodifica en este poemario la temática que explora la pasión desde la perspectiva feminista, la cual se desentraña sutilmente con un juego pendular.
- Encre de femme/Tinta de Mujer, edición bilingüe español-francés traducida y prologada por Claude Couffon (1997; Indigo Editions; Paris):
Este poemario marca el inicio de las publicaciones y relaciones literarias de la poeta con Francia. Los poemas están en la línea de la escritura del cuerpo. El cuerpo es un palimpsesto depósito de memoria donde se escriben los nuevos textos poéticos.
- Les Mots du Corps/ Las Palabras del Cuerpo, edición bilingüe español-francés traducida y prologada por Claude Couffon (2001; Índigo Cote Femmes; París):
Este poemario tuvo mucha repercusión en Francia dando lugar a la distinción de ser elegida la poeta extranjera del año por la Maison Internationale des poetes et des ecrivains en el 2005, y los posteriores talleres de traducción en los colegios secundarios de Francia coordinados por el prestigioso Claude Couffon, proyecto que culminó con la publicación posterior de un libro para estudiantes con poesía de la autora en formato bilingüe. Las relaciones literarias con Francia y el público lector y académico francés fundamentan la condecoración de la Orden de Las Artes y las Letras en Grado de Caballero (2011).
- As Nupcias Silenciosas, traducida por Albano Martins (2006; Ediciones Quasi; Lisboa).
El único libro de poesía de autor paraguayo traducido y publicado en Portugal, con dos ediciones en distintas editoriales de Lisboa.
- Desnuda en la Palabra, prólogo de José Emilio Pacheco (2011; Ediciones Torremozas; Madrid):
Este conjunto de poemas explora la creación literaria y el cuerpo como refugio de la palabra poética; el cuerpo se fusiona con el corpus literario en una fusión amorosa.
- Viaje al Paraíso, novela (2012; Editorial Servilibro; Asunción):
Mención de Honor del Premio Nacional de Literatura año 2012. Única obra narrativa de la autora, novela corta de tono onírico que narra la vida desde la niñez hasta la juventud donde la presencia de los ancestros es guía para el camino y descubrimiento.
- Todo Poema es Animal de Caza (2018; Editorial Verbum, Madrid):
Una colección poética reflejo de una obra anterior orgánica y de la madurez literaria. La creación divina, la creación literaria y la plenitud del amor son las fuentes temáticas que nutren este libro.